故事21| Ana: A love story with China

? ? ? ?
我在中国的家 2022
故事21| Ana: A love story with China

I am Ana Lafuente, and although my roots are in Bilbao, I was born in Madrid and I feel Madrilenian from the bottom of my heart. I studied translation and specialized in translating English, German, Italian, and sometime later I began to study Chinese. During the time I worked as a freelance translator, I took advantage of the summer vacations to travel to Shanghai to study the language well.

我叫 Ana Lafuente,虽然我的根在西班牙毕尔巴鄂,但我出生在马德里,所以我从心底里觉得自己是马德里人。我学的是翻译,擅长翻译英语、德语、意大利语,后来有一段时间我开始学习中文。我做自由翻译的时候,利用暑期去上海好好学习中文。

I have always been very attracted to China, to its culture, history and language. Six years ago I passed a very important competitive examination in Spain. Since then I have been a civil servant, and now I manage the Spanish Tourism Office in Guangzhou, which is responsible for promoting our country as a tourist destination abroad. Although my summers in Shanghai came to an end when I joined the Civil Service, life is unpredictable and China has finally come back into my life.

我一直非常喜爱中国,喜爱中国的文化、历史和语言。六年前,我在西班牙通过了一场非常重要的竞争性考试,成为了一名公务员,管理西班牙驻广州总领事馆旅游处,负责吸引更多游客来西班牙旅游。我考上公务员后,上海的夏日就离我远去了,但生活总能带给我出乎意料的惊喜,中国又重新进入我的生活。

I have always felt very grateful for my connection with China, because I met my husband thanks to this experience. He is Peruvian, had business with China and was preparing for his first trip. We were introduced by a mutual friend and he asked me for information about my experience in Shanghai. So began our friendship and later our love story.

我非常感激中国,感激我与中国千丝万缕的联系。我在中国认识了现在的丈夫,他是秘鲁人,与中国有生意往来,当时正在准备第一次出差。亚搏手机在线登录入口有一个共同好友,是他介绍亚搏手机在线登录入口认识的。亚搏手机在线登录入口聊到了在上海的经历,这是亚搏手机在线登录入口友谊的开始,爱情也悄然而至。

Imagine my joy when, a few years later, a position was offered as Director of the Spanish Tourism Office in Guangzhou, China. For me it would be a great honor to become the representative of the 2nd most popular country for tourists in the world in Southern China. I had the feeling that this position was for me, and so it was!

几年后,我来到中国,担任西班牙驻中国广州总领事馆旅游处主任,你能想象我有多高兴吗?中国是世界上第二大最受欢迎的旅游目的国,我能成为西班牙在中国南方城市的旅游代表,这是一个巨大的荣誉。这个职位简直是为我量身定做的,确实如此!

My husband and I moved to Guangzhou in 2019 and we have many experiences and anecdotes to share. In fact, you can say that our daughter is Spanish-Peruvian-Yunnanese-Cantonese, because 9 months after a fantastic trip to Yunnan starting in Lijiang and ending in Shangri-La, our baby girl was born.

2019 年,我和丈夫搬到了广州,期间发生了许多轶事。亚搏手机在线登录入口的女儿可以说是西班牙、秘鲁、云南、广东“混血”,因为亚搏手机在线登录入口当时以丽江为起点、香格里拉为终点,开始了一场云南惊艳之旅,旅行结束 9 个月后,亚搏手机在线登录入口的宝贝女儿降生了。

On the work front, as soon as I started at my new position in China, I found it a bit difficult to adapt to the work culture here. It could be said that in Spain, labor relations are more horizontal, and in general, team members communicate openly and with complete trust. When I arrived here, I found a very marked work hierarchy and something very curious: nobody talks during meetings! However, the colleagues I have met in Guangzhou are very talented and we have formed a great team.

工作刚起步的时候,我发现有点难以适应中国的职场文化。在西班牙,工作关系是相对横向的,团队成员一般会坦诚沟通,完全信任对方。但我发现中国职场有非常明显的等级制度,还有一件非常奇怪的事情:开会期间没有人说话!但是,我在广州遇到的同事都非常有才华,亚搏手机在线登录入口组成了一个强大的团队。

Another important cultural aspect is body language. I am very “gesticulative” and express myself a lot with my hands. Once, at our favorite Italian restaurant in Guangzhou, I gestured to the waiter that I wanted to order a small cup of coffee. Apparently, my gesture was so big that from that day on I always get a “tank” of espresso… I also often gesture by pointing at things, or I emphasize my words by tapping on the table. That leaves my Chinese colleagues astonished, following my fingers with their eyes without finding anything, totally lost.

另一个较大的文化差异就是身体语言。我非常“爱打手势”,经常用手势来表达。有一次,在广州一家我最喜爱的意大利餐厅,我向服务员打手势说我想点一小杯咖啡。我的手势非常夸张,所以服务员总给我一大“罐”浓缩咖啡……我还喜欢用手指东西,或者以敲击桌子的方式强调我说的话。这让中国同事们非常震惊,他们沿着我手指的方向看去,却什么也没发现,完全迷失了方向。

As a passionate tourist, I find China to be a constant adventure. In 2020 during Golden Week, my husband and I decided to travel to Zhangjiajie, the inspiration for the mountains in the movie Avatar. That trip showed us what “lots?of people”?really means! The environment is beautiful?and?unbeatable, but I recommend avoiding overcrowded destinations?during Chinese national vacations,?if you don’t want to face the 人山人海?(mountains and seas of people; large crowds).

我酷爱旅游,中国就是一场永不停歇的探险之旅。2020?年黄金周期间,我和丈夫决定去张家界旅游,张家界是电影《阿凡达》中巍峨高山的灵感来源。那次旅行让亚搏手机在线登录入口感受到了什么是“人海”!景色壮丽,无可匹敌,但是你如果不想面对人山人海,我建议中国国庆期间避开热门旅游景点。

As for Chinese society, in my personal opinion, during my time living in Shanghai and Guangzhou, I have always encountered very friendly and warm people. A perfect example of this is, a couple of days ago it was pouring rain, and a lady on the street who I didn’t know sheltered me under her umbrella and insisted on walking me to my door. I had never had anything like this happen to me before and I was very touched!

谈到中国社会,我在上海和广州生活期间,总会遇到非常热情友好的人。最能体现这点的例子是,几天前下着大雨,街上一位素不相识的女士给我撑伞,坚持送我到家门口。我以前从来没有遇到过这样的事情,这深深触动了我!

On the other hand, it could be said that many people in China’s big cities are not living so much as surviving. Especially in the big cities, there are people with very stressful jobs, such as food delivery drivers or car drivers. They are always rushing back and forth, and if they collide with each other, they don’t waste time arguing or fighting. Two motorcycles collide head-on, the riders look at each other, nod respectfully and move on. In Spain, in a situation like that, all hell would break loose! I admire their calmness and stoicism.

另一方面,可以说中国大城市的许多人不是在生活,而是在生存。有些人工作压力山大,比如外卖骑手和出租车司机。他们总是疲于奔波,如果他们发生碰撞事故,也不会浪费时间去争吵。两辆摩托车迎面相撞,骑手们互相看了看,恭敬地点点头,然后继续前进。如果在西班牙碰上这种事,一定会爆发地狱般的冲突!我很佩服他们的冷静和隐忍。

In particular, I feel that Guangzhou is a city dedicated to business, and although that doesn’t go much with my personality, I have fit in here very well and I am very happy with my life in China. I hope that tourism will be easier soon and that we Spaniards will be able to repay in spades the Chinese tourists who come to our country for all their kindness and generosity.

我觉得广州是一座商业大都市,虽然这城市的气质与我的性格不太相符,但我已经很好地适应了这里,生活在中国非常幸福。我希望旅游业尽快恢复,亚搏手机在线登录入口西班牙人将欢迎那些来亚搏手机在线登录入口国家旅游的中国游客,回报他们的善意和慷慨。

转载请注明来源:我在中国的家


点击下方链接查看更多精彩故事

Home Away From Home 2022

  1. Voyage au centre de moi-même. Alain Thirion (French)
  2. Le fabuleux destin ??sucré?? de Melody. Par Melody Pace (French)
  3. My Blessed Guangzhou Life. Namrata Motiani
  4. Life’s a Beach. Anvita Ramakrishna
  5. Choosing China. Gerhard Uys (Ace)
  6. Faith in Xiamen. Faith Bautista
  7. PEACEFULNESS IS HOME TO ME Ali Adat
  8. My unique person Casey Ellzey
  9. Sam: At Home in the Classroom
  10. Ann: Guangzhou – my home in South East China
  11. Maria: Xiamen fever
  12. Daniel: The “link” between Xiamen and Medieval Europe
  13. Joanne Ko: F**k, I’m American
  14. Mea: Finding a Home in China
  15. Paige: Neighborly
  16. My story of 缘分 with China(Spainish)
  17. Memories from Pakistan by Sheraz Anwar
  18. Do You Believe In Second Chances? By Julian Quander
  19. A pastry chef in China by Pol Anter
  20. What does the other side of the world look like? By Daniel Esteban
  21. My love story with China. By Ana Lafuente
  22. Can I be like you in three months? By Moxi
  23. Dating with China. By?Viktoria Radnaeva
  24. Living harmoniously with nature in Beijing. By Miranda
  25. Becoming home. By Amy Vernon
  26. Finding my happily ever after in China. By Khola
  27. Boundless life, boundless world. By Dr. Manu
  28. Home is where the heart is. By Meeta Bhagtani
  29. Rumah kedua Ku. By Dhina Ramadiani
  30. A child of the Garden City. By Marc Alexander
  31. Unforgettable Moments in China by Abid Hussain
  32. A Time in Hangzhou. By Abdoulaye M’Begniga
  33. Shenzhen never bores you. By Edcia Alcocer
  34. Nailed it! By Helen Bondarenko
  35. Suburban Adventures. By Felix Kraemer
  36. A Jar of Memories. By Natasa Vujicic
  37. Finding the past and my future in Xiamen. By Adam Loomis
prev
next
关注公众号
微博亚搏手机在线登录入口